fighting也就是“加油”的意思,到底是英文还是韩文呢
fighting也就是“加油”的意思,到底是英文还是韩文呢
当然是英文啦,
韩文里面的词分为固有词(本生就有的词),汉字词(咱们中国传过去的)和外来词(有英文,日文,法文甚至西班牙文)。
FIGHTING就是一个外来词。外国的语言传进本土,用本土的语言表示。像HELLO,HI等等都有相应的韩文表示。在韩国,你也能听见“你好”这个词。
\
fighting也就是“加油”的意思,到底是英文还是韩文呢
fighting是英文,在韩语用作“加油”的意思,然而实际上 fighting名词是打架的意思,形容词表示好斗的。fighting被用作“加油”的由来:这个单词在我小时候(70年代晚期-80年代初)就开始广泛使用了。关于它的起源是这样的。在朝鲜战争时期,当地的居民供应商在美国军事基地提供各种各样的服务,比如洗衣服、做饭等。战争期间工作机会是很少的,所以供应商之间相互抢工作非常常见。有时甚至在美国士兵的众目睽睽下公开吵架。显然,这些场景给士兵们带来了娱乐,他们通常会不断的喊 “fight”(打),来煽动他们打架。韩国人看到这些,然后把这个单词误解成鼓励人的意思。剩下的就是历史上的演变啦。扩展资料:英文中正确的加油说法:Cheer up!振作起来!Best of luck!祝你好运!Do your best!尽全力去做!You can do it!你可以的!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请联系站长举报,一经查实,本站将立刻删除。转载请注明出处:http://www.mingnong166.com/zhzs/169156697387411.html